DE BASISPRINCIPES VAN VOORKEURSTAAL VOOR INHOUD NEDERLANDS:

De basisprincipes van Voorkeurstaal voor inhoud Nederlands:

De basisprincipes van Voorkeurstaal voor inhoud Nederlands:

Blog Article

Een gesproken taal over de hogere standen ging zichzelf pas langzamerhand tot die andere standaardtaal richten, althans in de noordelijke Nederlanden en dit eerst in Holland. Hiermee vond de scheiding in ontwikkeling plaats tussen het Nederlands in Holland daar waar men een standaardtaal verder ging communiceren, en Vlaanderen daar waar de hogere standen op het Frans overgingen. De gesproken taal aangaande de lagere standen bleef een gewestelijke of een stedelijke variant totdat de bewoners bij een leerplicht het Nederlands wanneer schrijftaal werden geleerd en ze na enige generaties welke taal ook kon gaan spreken.

Facsimile-weergave van dit Hebban olla vogala fragment. Iemand anders dateerbaar fragment in het Nederlands kan zijn een regeltje tekst uit 1130 het gevonden werd in dit evangeliarium met Munsterbilzen, daterend aangaande een 9de eeuw.

Het economisch en bestuurlijk zwaartepunt in Brabant, Vlaanderen en Holland, betreffende om een 85% aangaande al die Nederlandstalige inwoners aangaande de Nederlanden, weerspiegelde zich ook in een dominantie van de geschreven varianten uit die gewesten.[4] Deze schrijftalen waren academisch omdat ze vooral op een kanselarijen betreffende vorsten, kloosters en steden en bijna niet via de ongeletterde inwoners werden aangewend.

Het Frankisch ontwikkelde zichzelf van de vroege middeleeuwen in dit huidige Nederlandstalige gebied tot het Oudnederlands. Het Oudnederlands, dat wensen zijn zeggen de Nederfrankische dialecten bijvoorbeeld die tot circa het middelpunt aangaande een 12e eeuw werden gesproken, was de voorloper met het Middelnederlands.

Tegenwoordig is het een moedertaal van verdere vervolgens 60 % van de populatie en is het tevens dikwijls aangewend als lingua franca (omgangstaal tussen verschillende bevolkingsgroepen). In vroegere tijden was het vooral dit Sranan, wat nagenoeg een ieder verder machtig is. Het Surinaams-Nederlands is een persoonlijk vorm aangaande het Nederlands en sinds 2003 kan zijn nederland lid van de Nederlandse Taalunie.

Dit Frankisch ontwikkelde zich vanaf een vroege middeleeuwen in dit huidige Nederlandstalige gebied tot het Oudnederlands. Dit Oudnederlands, het wensen zijn zeggen dit Nederlands bijvoorbeeld dat aangaande de 6de tot het midden betreffende de 12e eeuw werd gesproken, was de voorloper betreffende het Middelnederlands. De spelling van het Middelnederlands volgde een spreektaal, welke per regio sterk kon afwijkingen. Dit was aanvankelijk ook niet zo essentieel toentertijd daar alsnog gering in een volkstaal op schrift werd gesteld en de meeste mensen, behalve een hogere geestelijke stand, verder analfabeet waren en daar uiteraard ook niet heel wat gelezen werden. Tijdens een hele middeleeuwen werden al die serieuze geschriften en officiële documenten in het Latijn geschreven hetgeen de lingua franca over een Europese elite was. In een 16e eeuw, toentertijd een geletterdheid bij de 'gewone' bevolking krachtig steeg en daarom verder het Nederlands aldoor belangrijker werd als schrijftaal, werden verscheidene pogingen ondernomen ons eenduidige spelling te uitvoeren.

Voor zoverre een dialecten alsnog bestaan, zijn ze echter zeer variabel. Het geldt ook niet louter voor het grote Duitse grondgebied maar ook voor een heel wat kleinere gebieden in Holland en België.[27] Ten dele komt het omdat een staatsgrens nauwelijks oorspronkelijke dialectgrens kan zijn. In dit oosten met Nederland worden dialecten gesproken welke tot afwisseling mits ons oostelijke tak betreffende het Nederlands of ingeval een voortzetting met het check here Nedersaksisch kunnen worden aangeduid.[10] Problematisch kan zijn een situatie in dit noordelijke Rijnland waar Nederfrankische dialecten gesproken geraken. Die mogen, mits de term "Nederduits" beperkt wordt tot Nedersaksische varianten, verkeert geclassificeerd geraken.

Ofschoon de vastgelegde spelling in ook Holland indien Vlaanderen alleen verplicht kan zijn voor overheid en onderwijs melden veel taalgebruikers daar de voorkeur met haar eveneens te volgen.

Een liefdesrelatie tussen het Nederlands en dit Frans kan zijn buitengewoon complex. Het Nederlands heeft ook niet slechts heel wat leenwoorden aan het Frans ontleend — ten dele via verspreiding aan de taalgrens heen, vooral in West-Vlaanderen[30] — maar dit Frans werd van een late middeleeuwen tot in de twintigste eeuw door Nederlandstalige gebieden in een Nederlanden tevens gebruikt zodra schrijftaal en cultuurtaal, wellicht naast dit Nederlands zelf, af en toe het volstrekt vervangend. Het deed zich vooral voor in dit zuiden, in een Spaanse en Oostenrijkse Nederlanden. Toen België zich in 1830 over Holland afscheidde, was de positie van dit Nederlands er zo zwak dat daar nauwelijks echte lokale "zuidelijke" taalstandaard ontstond en een "noordelijke" standaard overgenomen werden ten tijde aangaande een taalstrijd.

De status hiervan ingeval officiële taal kan zijn in 1995 officieel vastgelegd, door geneesmiddel betreffende ons wijziging over de Algemene wet bestuursrecht. Deze wijziging was eigenlijk bedoeld om tevens het Fries ons officiële status te melden.

Op 9 mei 1925 werd een spreektaal aangaande de Afrikaners gestandaardiseerd en behalve Engels en Nederlands goedgekeurd mits Afrikaans, doch beschouwd wanneer synoniem betreffende het Nederlands. De nieuwe grondwet over 1961 bepaalde dat bij Afrikaans verder dit Nederlands bedoeld werden. In 1983 kwam er een einde aan een officiële status over het Nederlands, destijds daar geen nieuwe erkenning werd gegeven. Die status door de jaren heen gold tevens voor Zuidwest-Afrika, dit huidige Namibië.[bron?]

Wel golden er strikte beperkingen: de Nederlanders moesten op Dejima kunnen wonen en hun contacten betreffende een Japanners werden tot dit strikt noodzakelijke beperkt.

Dit Nederlands is tussen hen vrijwel helemaal uitgestorven ofschoon ze immers trots zijn op hun Nederlandse afkomst. In Maleisië bestaat daar bijvoorbeeld een club voor.

In een Nederfrankische talen beschikken over een aantal klankverschuivingen die het Hoogduits (Middelfrankisch) wel heeft gekend ook niet plaatsgevonden, betreffende name een tweede Germaanse klankverschuiving.

Report this page